陽華

SHODO

Japanese Traditional Art

伝統の継承と
身近な存在としての
書の魅力を
世界に広める

  • ENGLISH
  • FRENCH

Our mission is to spread the beauty of SHO as a succession of tradition and as part of everyday life - The roots of Japanese calligraphy(SHO) was brought by China, merged with "KOKORO"(Japanese Spirit) and "BI ISHIKI"(A Sense Of Beauty), which has also adapted "KANJI"(One Of Japanese Character) and "KATAKANA"(One Of Japanese Character). This traditional art has been handed down from generation to generation.

L'art de calligraphie "SHO" est une culture très ancienne mais toujours vivante au Japon, qui vous procure une liberté sans limite.
L’enseignement d’écriture en pinceau venue de la Chine a été pratiqué par les Japonais tout le long d’histoire millénaire. Cet art évoluait au fil des époques avec nos littératures et art graphique. Kanji et Kana, deux styles d’écriture de notre langue ont été toujours considérés comme un art visuel en soi.

profilePhoto1
Artist
YOUKA
blush

一筆で書き上げられた
書には
作者の意思や
人柄を表し、
色香が漂う

There is so much fun in the color of ink, writing with a brush, and the shape of "SHO". The unicursal line drawn in "SHO" can be expressed the author’s intent and  personality, is charmed. The attraction of "Sounds the alive SHO" gives audiences inspiration and a big impact.

L’enseignement d’écriture en pinceau venue de la Chine a été pratiqué par les Japonais tout le long d’histoire millénaire. Cet art évoluait au fil des époques avec nos littératures et art graphique. Kanji et Kana, deux styles d’écriture de notre langue ont été toujours considérés comme un art visuel en soi. La densité variée de l’encre et les mouvements de pinceau créent les formes vivantes et uniques à chaque coup exécuté en enfermant l’esprit et les pensés de l’auteur. Ces taches d’encre dirigées non seulement par la main mais aussi par l’esprit parlent à ceux qui les regardent, tantôt avec la délicatesse tantôt avec la force.

photo1 photo2 photo3 photo4 photo5 photo6 photo7 photo8 photo9 photo10 photo11
  • photo1
  • photo1
  • photo1
  • photo1
  • photo1
  • photo1
  • photo1
  • photo1
  • photo1
  • photo1
  • photo1
slideImages

AWARDS

主な受賞歴
  • 第60回

    埼玉書道展

    特別賞

  • 第41回

    書聖展

    上の森美術館賞

  • 第30回

    読売書法会展

    特選

  • 第74回

    謙慎書道会展

    特選謙慎賞

  • 第29回

    読売書法会展

    特選

  • 第39回

    川口市美術展

    教育長賞

  • 第50回

    埼玉書道展

    埼玉県知事賞

  • 第86回

    書教展席書大会高校の部

    文部科学大臣賞

profilePhoto2
書家陽華

1985年 埼玉県川口市(旧鳩ヶ谷市)生まれ
2007年 書道研究書聖会 師範免許 取得
2008年 大東文化大学文学部 中国文学科 卒業
2013年 埼玉書道連盟評議員 就任
2014年 読売書法会評議員 就任
2015年 謙慎書道会理事 就任
2020年 埼玉書道連盟常任理事
2022年 読売書法会幹事

現在
謙慎書道会理事
埼玉書道連盟常任理事
書道研究書聖会教範
読売書法会幹事

lesson instagram mail

縁-YUKARI-

この漢字は「かかわり・つながり」を意味する。
この題字を選んだのはYUKARIの音が私の名前と同じであり、そして書を学んでいく度に沢山の人との「縁」がありました。今こうして作品作りが出来るのも皆様のお陰です。また、「書」が世界中で身近に親しまれることで、皆様に素敵な「縁」が広がるようにと書きました

陽華

This "KANJI" character means "Relationship" and "Connection". Why I chose the word of "YUKARI" is pronounced the same as my first name, and I got a lot of "YUKARI(Human Relationship)" since I have been continuously learning "SHO". I am thankful to everyone" so that I have been able to create such as these arts nowadays. In addition, I wore "YUKARI" that I am willing everybody can then have lovely "YUKARI(Human Relationship)" whether "SHO" is familiar in the world.

[YUKARI] signifie l’affinité, le lien...
Si je m’appelle YUKARI, ce n’est pas tout à fait par hasard que j’avais bénéficié de toutes sortes des liens amicaux, et d’affinités fructueuses au cours de ma vie. J’ai calligraphié ce kanji YUKARI avec mes souhaits d’élargir mes liens et affinités dans d’autres horizons du monde à travers SHO, l’art visuel et spirituel.

Youka

日本の伝統文化を学ぶ

Introduce Japanese traditional culture

Introduce Japanese traditional culture

雲雀書教教室本部

川口市南鳩ヶ谷7-19-3

Hibari SHODO School
3-19-7, Minami Hatogaya, Kawaguchi-City(Saturdays, 3times / 1month)

Hibari SHODO School
3-19-7, Minami Hatogaya, Kawaguchi-City(Saturdays, 3times / 1month)

隨泉寺

川口市元郷3-4
・水曜日3回/月(16:00-18:00)

Zuisenji
3-4 Motogo Kawaguchi-City(Wednesday, 3times / 1month)

Zuisenji
3-4 Motogo Kawaguchi-City(Wednesday, 3times / 1month)

雲雀書道教室(本町支部)

鳩ヶ谷本町商店街振興組合会館 川口市鳩ヶ谷本町1-3-15(4階)

・火曜日3回/月(16:00-19:00)

Hatogaya honmachi shotengai shinkou kumiai kaikan
1-3-15 4F, Hatogaya Hon-machi, Kawaguchi-City(Saturday, 3times / 1month)

Hatogaya honmachi shotengai shinkou kumiai kaikan
1-3-15 4F, Hatogaya Hon-machi, Kawaguchi-City(Saturday, 3times / 1month)

・土曜日3回/月(14:00-17:00)

Hatogaya honmachi shotengai shinkou kumiai kaikan
1-3-15 4F, Hatogaya Hon-machi, Kawaguchi-City(Saturday, 3times / 1month)

Hatogaya honmachi shotengai shinkou kumiai kaikan
1-3-15 4F, Hatogaya Hon-machi, Kawaguchi-City(Saturday, 3times / 1month)

花まる書道クラブ(川口駅東口支部)

中央ふれあい館 川口市本町4-5-26
・月曜日3回/月(15:50-19:00)
・祝日の場合は時間変更

Hanamaru shodo club
Chuou Fureai-kan 4-5-26, Hon-machi, Kawaguchi-City(Monday, 3times / 1month)

Hanamaru shodo club
Chuou Fureai-kan 4-5-26, Hon-machi, Kawaguchi-City(Monday, 3times / 1month)

浦和美園駅カルチャースクール「自信に繋がる書道教室」

浦和美園駅3階 駅事務室
・木曜日3回/月(15:30〜18:00)2部制

Urawa Misono Station 3F (Thursday, 3times / 1month)

Urawa Misono Station 3F (Thursday, 3times / 1month)

鳩ヶ谷伝統文化書道会(南鳩ヶ谷支部)

南鳩ヶ谷公民館 川口市南鳩ヶ谷5-13-7
・土曜日3回/月(9:15〜12:15)

Minami-hatogaya Kouminkan 5-13-7, Minami-hatogaya, Kawaguchi-City(Saturday, 3times / 1month)

Minami-hatogaya Kouminkan 5-13-7, Minami-hatogaya, Kawaguchi-City(Saturday, 3times / 1month)

段級取得 / 師範免許取得 / 展覧会出品 / ワークショップ

一般:書と実用書
・古典を基礎とした手習いから、作品作りの楽しさまで。
学生:書と硬筆
・書の基礎をしっかり学び、文字や言葉の面白さ、大切さを伝え感性を豊かに育てながらのレッスン。
幼年:硬筆中心
・「ひらがな、カタカナ」を遊びながら楽しく・基礎を正しく学べるレッスン。

見学・体験お申み

出張稽古

オフィス、会館、マンション共用スペース等を利用しての、実用書の講習やクラブ活動他
・3名以上から行います。
・教室が気になる方へ無料体験・見学受付しています

海外のお客様やお友達に向けた「おもてなしレッスン」

・漢字が大好き・興味関心がある
・実際に習ってみたい
・海外の大切な方に日本伝統文化を紹介したい
そんな要望に応えたレッスンです。
個人・ご家族・団体受付ます。
出張対応・1時間程・用具用材はすべてこちらで用意。

For those who love "KANJI", are curious with it, or have interest in it.
For those who want to introduce Japanese traditional culture to your important friends.

french text - underconstruction

ワークショップ

「日常に楽しむ書」をテーマに、子どもから大人までが「書」に親しめる創作活動を行っています。

With the theme "SHO to enjoy in daily life" in mind, we are introducing this creative activity to men and women of all ages so they can get closer to SHO.

french text - underconstruction

パフォーマンス

海外イベントでは書の歴史から「文房四宝」と呼ばれる道具の説明、作品制作の風景をお見せします。書を通じて日本の文化を目と心で感じられるPerformanceです。

We have events abroad showing and explaining the history of "SHO", the equipments "BUNBOU SHIHOU" and the scenery of the work production. In these performances, the audience can see, feel, and experience Japanese culture through "SHO"

french text - underconstruction

デザイン

ロゴ、プロダクツ、題字など

Logo, products, graphics, and more

french text - underconstruction

stamp